Правила
Правила
Программа
Каждый этап конкурса COSINES Pi — это отбор сильнейших на данном уровне. Диплом победителя или призера конкурса может быть предъявлен работодателям как подтверждение вашего участия в деятельности профессионального сообщества синхронных переводчиков.
Программа
Каждый этап конкурса COSINES Pi — это отбор сильнейших на данном уровне. Диплом победителя или призера конкурса может быть предъявлен работодателям как подтверждение вашего участия в деятельности профессионального сообщества синхронных переводчиков.
1/8
Отборочный тур
1/8
Отборочный тур
3 мая — 4 июля
(с 3 июня - только 2 попытки)
Отборочный тур определит список четвертьфиналистов
На этом этапе конкурсанты будут осуществлять перевод онлайн (в назначенную дату). Их выступление будет записано и сохранено для последующей оценки экспертами на основе пяти критериев, включая:
– произношение;
– общий смысл;
– грамматику;
– стиль;
– терминологию.

Только 54 конкурсанта пройдут в следующий тур в каждой языковой паре.

до 1500
участников
во всех категориях
1/4
Четвертьфинал
1/4
Четвертьфинал
1 августа — 1 сентября
Четвертьфинал станет настоящим шоу
Участники соревнуются в парах. Состязания будут вынесены на суд публики и будут транслироваться онлайн. В конце жюри выберет одного участника из каждой пары.

После этого начнется самый захватывающий этап — Полуфинал.
1/2
Полуфинал
1/2
Полуфинал
15 сентября — 31 октября
Полуфинал
Участники будут сражаться друг с другом в небольшой группе. Конкурсант с лучшим результатом из каждой команды проходит в финал.
Финал
Финал
8 - 9 декабря
Лучшие переводчики будут бороться за признание со стороны профессионального сообщества
Каждый Мастер будет поддерживать одного финалиста в трех категориях:
– синхронный перевод в номинации «Профессионал»;
– последовательный перевод в номинации «Профессионал»;
– синхронный перевод в номинации «Потенциал».
1/8
Отборочный тур
1/8
Отборочный тур
3 мая — 4 июля
(с 3 июня - только 2 попытки)
Отборочный тур определит список четвертьфиналистов
На этом этапе конкурсанты будут осуществлять перевод онлайн (в назначенную дату). Их выступление будет записано и сохранено для последующей оценки экспертами на основе пяти критериев, включая:
– произношение;
– общий смысл;
– грамматику;
– стиль;
– терминологию.

Только 54 конкурсанта пройдут в следующий тур в каждой языковой паре.

до 1500
участников
во всех категориях
1/4
Четвертьфинал
1/4
Четвертьфинал
1 августа — 1 сентября
Четвертьфинал станет настоящим шоу
Участники соревнуются в парах. Состязания будут вынесены на суд публики и будут транслироваться онлайн. В конце жюри выберет одного участника из каждой пары.

После этого начнется самый захватывающий этап — Полуфинал.
1/2
Полуфинал
1/2
Полуфинал
15 сентября — 31 октября
Полуфинал
Участники будут сражаться друг с другом в небольшой группе. Конкурсант с лучшим результатом из каждой команды проходит в финал.
Финал
Финал
8 - 9 декабря
Лучшие переводчики будут бороться за признание со стороны профессионального сообщества
Каждый Мастер будет поддерживать одного финалиста в трех категориях:
– синхронный перевод в номинации «Профессионал»;
– последовательный перевод в номинации «Профессионал»;
– синхронный перевод в номинации «Потенциал».
1/8
Отборочный тур
1/8
Отборочный тур
3 мая — 4 июля
(с 3 июня - только 2 попытки)
Отборочный тур определит список четвертьфиналистов
На этом этапе конкурсанты будут осуществлять перевод онлайн (в назначенную дату). Их выступление будет записано и сохранено для последующей оценки экспертами на основе пяти критериев, включая:
– произношение;
– общий смысл;
– грамматику;
– стиль;
– терминологию.

Только 54 конкурсанта пройдут в следующий тур в каждой языковой паре.

до 1500
участников
во всех категориях
1/4
Четвертьфинал
1/4
Четвертьфинал
1 августа — 1 сентября
Четвертьфинал станет настоящим шоу
Участники соревнуются в парах. Состязания будут вынесены на суд публики и будут транслироваться онлайн. В конце жюри выберет одного участника из каждой пары.

После этого начнется самый захватывающий этап — Полуфинал.
1/2
Полуфинал
1/2
Полуфинал
15 сентября — 31 октября
Полуфинал
Участники будут сражаться друг с другом в небольшой группе. Конкурсант с лучшим результатом из каждой команды проходит в финал.
Финал
Финал
8 - 9 декабря
Лучшие переводчики будут бороться за признание со стороны профессионального сообщества
Каждый Мастер будет поддерживать одного финалиста в трех категориях:
– синхронный перевод в номинации «Профессионал»;
– последовательный перевод в номинации «Профессионал»;
– синхронный перевод в номинации «Потенциал».
1/8
Отборочный тур
1/8
Отборочный тур
3 мая — 4 июля
(с 3 июня - только 2 попытки)
Отборочный тур определит список четвертьфиналистов
На этом этапе конкурсанты будут осуществлять перевод онлайн (в назначенную дату). Их выступление будет записано и сохранено для последующей оценки экспертами на основе пяти критериев, включая:
– произношение;
– общий смысл;
– грамматику;
– стиль;
– терминологию.

Только 54 конкурсанта пройдут в следующий тур в каждой языковой паре.

до 1500
участников
во всех категориях
1/4
Четвертьфинал
1/4
Четвертьфинал
1 августа — 1 сентября
Четвертьфинал станет настоящим шоу
Участники соревнуются в парах. Состязания будут вынесены на суд публики и будут транслироваться онлайн. В конце жюри выберет одного участника из каждой пары.

После этого начнется самый захватывающий этап — Полуфинал.
1/2
Полуфинал
1/2
Полуфинал
15 сентября — 31 октября
Полуфинал
Участники будут сражаться друг с другом в небольшой группе. Конкурсант с лучшим результатом из каждой команды проходит в финал.
Финал
Финал
8 - 9 декабря
Лучшие переводчики будут бороться за признание со стороны профессионального сообщества
Каждый Мастер будет поддерживать одного финалиста в трех категориях:
– синхронный перевод в номинации «Профессионал»;
– последовательный перевод в номинации «Профессионал»;
– синхронный перевод в номинации «Потенциал».
1/8
Отборочный тур
1/8
Отборочный тур
3 мая — 4 июля
(с 3 июня - только 2 попытки)
Отборочный тур определит список четвертьфиналистов
На этом этапе конкурсанты будут осуществлять перевод онлайн (в назначенную дату). Их выступление будет записано и сохранено для последующей оценки экспертами на основе пяти критериев, включая:
– произношение;
– общий смысл;
– грамматику;
– стиль;
– терминологию.

Только 54 конкурсанта пройдут в следующий тур в каждой языковой паре.

до 1500
участников
во всех категориях
1/4
Четвертьфинал
1/4
Четвертьфинал
1 августа — 1 сентября
Четвертьфинал станет настоящим шоу
Участники соревнуются в парах. Состязания будут вынесены на суд публики и будут транслироваться онлайн. В конце жюри выберет одного участника из каждой пары.

После этого начнется самый захватывающий этап — Полуфинал.
1/2
Полуфинал
1/2
Полуфинал
15 сентября — 31 октября
Полуфинал
Участники будут сражаться друг с другом в небольшой группе. Конкурсант с лучшим результатом из каждой команды проходит в финал.
Финал
Финал
8 - 9 декабря
Лучшие переводчики будут бороться за признание со стороны профессионального сообщества
Каждый Мастер будет поддерживать одного финалиста в трех категориях:
– синхронный перевод в номинации «Профессионал»;
– последовательный перевод в номинации «Профессионал»;
– синхронный перевод в номинации «Потенциал».
1/8
Отборочный тур
1/8
Отборочный тур
3 мая — 4 июля
(с 3 июня - только 2 попытки)
Отборочный тур определит список четвертьфиналистов
На этом этапе конкурсанты будут осуществлять перевод онлайн (в назначенную дату). Их выступление будет записано и сохранено для последующей оценки экспертами на основе пяти критериев, включая:
– произношение;
– общий смысл;
– грамматику;
– стиль;
– терминологию.

Только 54 конкурсанта пройдут в следующий тур в каждой языковой паре.

до 1500
участников
во всех категориях
1/4
Четвертьфинал
1/4
Четвертьфинал
1 августа — 1 сентября
Четвертьфинал станет настоящим шоу
Участники соревнуются в парах. Состязания будут вынесены на суд публики и будут транслироваться онлайн. В конце жюри выберет одного участника из каждой пары.

После этого начнется самый захватывающий этап — Полуфинал.
1/2
Полуфинал
1/2
Полуфинал
15 сентября — 31 октября
Полуфинал
Участники будут сражаться друг с другом в небольшой группе. Конкурсант с лучшим результатом из каждой команды проходит в финал.
Финал
Финал
8 - 9 декабря
Лучшие переводчики будут бороться за признание со стороны профессионального сообщества
Каждый Мастер будет поддерживать одного финалиста в трех категориях:
– синхронный перевод в номинации «Профессионал»;
– последовательный перевод в номинации «Профессионал»;
– синхронный перевод в номинации «Потенциал».
1/8
Отборочный тур
1/8
Отборочный тур
3 мая — 4 июля
(с 3 июня - только 2 попытки)
Отборочный тур определит список четвертьфиналистов
На этом этапе конкурсанты будут осуществлять перевод онлайн (в назначенную дату). Их выступление будет записано и сохранено для последующей оценки экспертами на основе пяти критериев, включая:
– произношение;
– общий смысл;
– грамматику;
– стиль;
– терминологию.

Только 54 конкурсанта пройдут в следующий тур в каждой языковой паре.

до 1500
участников
во всех категориях
1/4
Четвертьфинал
1/4
Четвертьфинал
1 августа — 1 сентября
Четвертьфинал станет настоящим шоу
Участники соревнуются в парах. Состязания будут вынесены на суд публики и будут транслироваться онлайн. В конце жюри выберет одного участника из каждой пары.

После этого начнется самый захватывающий этап — Полуфинал.
1/2
Полуфинал
1/2
Полуфинал
15 сентября — 31 октября
Полуфинал
Участники будут сражаться друг с другом в небольшой группе. Конкурсант с лучшим результатом из каждой команды проходит в финал.
Финал
Финал
8 - 9 декабря
Лучшие переводчики будут бороться за признание со стороны профессионального сообщества
Каждый Мастер будет поддерживать одного финалиста в трех категориях:
– синхронный перевод в номинации «Профессионал»;
– последовательный перевод в номинации «Профессионал»;
– синхронный перевод в номинации «Потенциал».
1/8
Отборочный тур
1/8
Отборочный тур
3 мая — 4 июля
(с 3 июня - только 2 попытки)
Отборочный тур определит список четвертьфиналистов
На этом этапе конкурсанты будут осуществлять перевод онлайн (в назначенную дату). Их выступление будет записано и сохранено для последующей оценки экспертами на основе пяти критериев, включая:
– произношение;
– общий смысл;
– грамматику;
– стиль;
– терминологию.

Только 54 конкурсанта пройдут в следующий тур в каждой языковой паре.

до 1500
участников
во всех категориях
1/4
Четвертьфинал
1/4
Четвертьфинал
1 августа — 1 сентября
Четвертьфинал станет настоящим шоу
Участники соревнуются в парах. Состязания будут вынесены на суд публики и будут транслироваться онлайн. В конце жюри выберет одного участника из каждой пары.

После этого начнется самый захватывающий этап — Полуфинал.
1/2
Полуфинал
1/2
Полуфинал
15 сентября — 31 октября
Полуфинал
Участники будут сражаться друг с другом в небольшой группе. Конкурсант с лучшим результатом из каждой команды проходит в финал.
Финал
Финал
8 - 9 декабря
Лучшие переводчики будут бороться за признание со стороны профессионального сообщества
Каждый Мастер будет поддерживать одного финалиста в трех категориях:
– синхронный перевод в номинации «Профессионал»;
– последовательный перевод в номинации «Профессионал»;
– синхронный перевод в номинации «Потенциал».
1/8
Отборочный тур
1/8
Отборочный тур
3 мая — 4 июля
(с 3 июня - только 2 попытки)
Отборочный тур определит список четвертьфиналистов
На этом этапе конкурсанты будут осуществлять перевод онлайн (в назначенную дату). Их выступление будет записано и сохранено для последующей оценки экспертами на основе пяти критериев, включая:
– произношение;
– общий смысл;
– грамматику;
– стиль;
– терминологию.

Только 54 конкурсанта пройдут в следующий тур в каждой языковой паре.

до 1500
участников
во всех категориях
1/4
Четвертьфинал
1/4
Четвертьфинал
1 августа — 1 сентября
Четвертьфинал станет настоящим шоу
Участники соревнуются в парах. Состязания будут вынесены на суд публики и будут транслироваться онлайн. В конце жюри выберет одного участника из каждой пары.

После этого начнется самый захватывающий этап — Полуфинал.
1/2
Полуфинал
1/2
Полуфинал
15 сентября — 31 октября
Полуфинал
Участники будут сражаться друг с другом в небольшой группе. Конкурсант с лучшим результатом из каждой команды проходит в финал.
Финал
Финал
8 - 9 декабря
Лучшие переводчики будут бороться за признание со стороны профессионального сообщества
Каждый Мастер будет поддерживать одного финалиста в трех категориях:
– синхронный перевод в номинации «Профессионал»;
– последовательный перевод в номинации «Профессионал»;
– синхронный перевод в номинации «Потенциал».
1/8
Отборочный тур
1/8
Отборочный тур
3 мая — 4 июля
(с 3 июня - только 2 попытки)
Отборочный тур определит список четвертьфиналистов
На этом этапе конкурсанты будут осуществлять перевод онлайн (в назначенную дату). Их выступление будет записано и сохранено для последующей оценки экспертами на основе пяти критериев, включая:
– произношение;
– общий смысл;
– грамматику;
– стиль;
– терминологию.

Только 54 конкурсанта пройдут в следующий тур в каждой языковой паре.

до 1500
участников
во всех категориях
1/4
Четвертьфинал
1/4
Четвертьфинал
1 августа — 1 сентября
Четвертьфинал станет настоящим шоу
Участники соревнуются в парах. Состязания будут вынесены на суд публики и будут транслироваться онлайн. В конце жюри выберет одного участника из каждой пары.

После этого начнется самый захватывающий этап — Полуфинал.
1/2
Полуфинал
1/2
Полуфинал
15 сентября — 31 октября
Полуфинал
Участники будут сражаться друг с другом в небольшой группе. Конкурсант с лучшим результатом из каждой команды проходит в финал.
Финал
Финал
8 - 9 декабря
Лучшие переводчики будут бороться за признание со стороны профессионального сообщества
Каждый Мастер будет поддерживать одного финалиста в трех категориях:
– синхронный перевод в номинации «Профессионал»;
– последовательный перевод в номинации «Профессионал»;
– синхронный перевод в номинации «Потенциал».
1/8
Отборочный тур
1/8
Отборочный тур
3 мая — 4 июля
(с 3 июня - только 2 попытки)
Отборочный тур определит список четвертьфиналистов
На этом этапе конкурсанты будут осуществлять перевод онлайн (в назначенную дату). Их выступление будет записано и сохранено для последующей оценки экспертами на основе пяти критериев, включая:
– произношение;
– общий смысл;
– грамматику;
– стиль;
– терминологию.

Только 54 конкурсанта пройдут в следующий тур в каждой языковой паре.

до 1500
участников
во всех категориях
1/4
Четвертьфинал
1/4
Четвертьфинал
1 августа — 1 сентября
Четвертьфинал станет настоящим шоу
Участники соревнуются в парах. Состязания будут вынесены на суд публики и будут транслироваться онлайн. В конце жюри выберет одного участника из каждой пары.

После этого начнется самый захватывающий этап — Полуфинал.
1/2
Полуфинал
1/2
Полуфинал
15 сентября — 31 октября
Полуфинал
Участники будут сражаться друг с другом в небольшой группе. Конкурсант с лучшим результатом из каждой команды проходит в финал.
Финал
Финал
8 - 9 декабря
Лучшие переводчики будут бороться за признание со стороны профессионального сообщества
Каждый Мастер будет поддерживать одного финалиста в трех категориях:
– синхронный перевод в номинации «Профессионал»;
– последовательный перевод в номинации «Профессионал»;
– синхронный перевод в номинации «Потенциал».
1/8
Отборочный тур
1/8
Отборочный тур
3 мая — 4 июля
(с 3 июня - только 2 попытки)
Отборочный тур определит список четвертьфиналистов
На этом этапе конкурсанты будут осуществлять перевод онлайн (в назначенную дату). Их выступление будет записано и сохранено для последующей оценки экспертами на основе пяти критериев, включая:
– произношение;
– общий смысл;
– грамматику;
– стиль;
– терминологию.

Только 54 конкурсанта пройдут в следующий тур в каждой языковой паре.

до 1500
участников
во всех категориях
1/4
Четвертьфинал
1/4
Четвертьфинал
1 августа — 1 сентября
Четвертьфинал станет настоящим шоу
Участники соревнуются в парах. Состязания будут вынесены на суд публики и будут транслироваться онлайн. В конце жюри выберет одного участника из каждой пары.

После этого начнется самый захватывающий этап — Полуфинал.
1/2
Полуфинал
1/2
Полуфинал
15 сентября — 31 октября
Полуфинал
Участники будут сражаться друг с другом в небольшой группе. Конкурсант с лучшим результатом из каждой команды проходит в финал.
Финал
Финал
8 - 9 декабря
Лучшие переводчики будут бороться за признание со стороны профессионального сообщества
Каждый Мастер будет поддерживать одного финалиста в трех категориях:
– синхронный перевод в номинации «Профессионал»;
– последовательный перевод в номинации «Профессионал»;
– синхронный перевод в номинации «Потенциал».
1/8
Отборочный тур
1/8
Отборочный тур
3 мая — 4 июля
(с 3 июня - только 2 попытки)
Отборочный тур определит список четвертьфиналистов
На этом этапе конкурсанты будут осуществлять перевод онлайн (в назначенную дату). Их выступление будет записано и сохранено для последующей оценки экспертами на основе пяти критериев, включая:
– произношение;
– общий смысл;
– грамматику;
– стиль;
– терминологию.

Только 54 конкурсанта пройдут в следующий тур в каждой языковой паре.

до 1500
участников
во всех категориях
1/4
Четвертьфинал
1/4
Четвертьфинал
1 августа — 1 сентября
Четвертьфинал станет настоящим шоу
Участники соревнуются в парах. Состязания будут вынесены на суд публики и будут транслироваться онлайн. В конце жюри выберет одного участника из каждой пары.

После этого начнется самый захватывающий этап — Полуфинал.
1/2
Полуфинал
1/2
Полуфинал
15 сентября — 31 октября
Полуфинал
Участники будут сражаться друг с другом в небольшой группе. Конкурсант с лучшим результатом из каждой команды проходит в финал.
Финал
Финал
8 - 9 декабря
Лучшие переводчики будут бороться за признание со стороны профессионального сообщества
Каждый Мастер будет поддерживать одного финалиста в трех категориях:
– синхронный перевод в номинации «Профессионал»;
– последовательный перевод в номинации «Профессионал»;
– синхронный перевод в номинации «Потенциал».
Made on
Tilda