You can register to COSINES Pi up to the end of the qualifying stage i.e. till the 1st of July 2020.
You only have to be in Moscow to participate in COSINES Pi super-finals (24 Sep – 26 Sep).
You can watch master-classes by COSINES Pi experts in our Premium plan:https://cabinet.cosines-pi.ru/newcabinet/lectures.
No. This option is only available during the qualifying stage. But we are working on giving encouragements to those who will succeed in the specialized interpreting.
The offline stage will be held at the territory of the Faculty of Economics, Moscow State University. Map:
The assessment of the interpreters’ videos will be carried out exclusively by the COSINES Pi experts. Follow the link to learn more about it: https://cosines-pi.ru/contest_jp.
There are two options for you.
1) The canteen on the first floor of the Faculty of Economics, Moscow State University: you might need to walk past the cloakroom, go upstairs and keep on moving forward till you achieve it. 2) ”Kapitoliy” Mall. Map: https://www.be-in.ru/mall/152-capitoliyvernadskogo/
The history of the COSINES Pi international interpreters competition (recalled by founder of the competition Marklen Konurbaev)
In 2016, a tournament was held in New York between current world chess champion Magnus Carlsen of Norway and the challenger for this title, Sergey Karjakin of Russia. They had to play 12 games. Each player was given 100 minutes with the addition of 50 minutes after every 40 moves. The players experienced incredible physical and mental stress for almost two weeks. And it all ended in a draw.
Watching this match, I involuntarily thought that the work of an interpreter is in no way inferior to what a chess player does in memory, physical demand, attention, concentration, and patience. Plus, there is also erudition, ingenuity, and linguistic flair, which are not required in chess! Our profession is more complicated, I thought, and immediately decided that we need to hold history’s first Olympic simultaneous translation tournament. So the idea of a competition of interpreters was born.
In 2017, I shared this idea with friends, graduates of M.V. Lomonosov Moscow State University and their work colleagues, who helped me find partners to develop a competition platform. I wanted this idea to reach as many talented translators as possible, who would become “world champions” in interpretation and famous overnight, no less renowned than famous chess players. So, the decision was made: the competition would be held remotely, the competitors booths would be their home offices, and their personal computer would be the prompter. The programmers did a great job of recreating working conditions. The video was supposed to turn on instantly from the participant’s cabin, just like at a real international conference. Participants could not stop the recording or rewind it. The conditions are extremely difficult! Responsibility in the highest!
The name of the contest was found quickly. Just writing the name of the contest on paper, I saw that the first letters conveniently created an acronym in Russian: the contest of simultaneous interpreters – Cosine Pi, which is minus one. “What a wonderful coincidence,” I thought, because a good translator is a “the minus one.” He is always between two participants in the dialogue, providing continuous communication, but he himself remains in the background. Cosine Pi is the ideal translator’s formula, and so it became the name of our competition. Luckily, the acronym was just as easy in English.
But the competition itself was still far off. We didn’t have the most important thing – the judges. A world competition is only possible if there are well known judges. Who is worthy to judge whose opinion will be decisive in this Olympic competition analogous with the world chess tournament? The opinion of any person, even the most talented and wonderful, will always be subjective. But if the judges include recognized experts, I thought, then, when we weigh their assessments, we will have a really reliable standard of quality, in which the expert’s great experience will be taken into account, and subjectivity will be leveled. And that was that.
We decided that we would screen out the weak at the first stage of the competition, testing participants’ knowledge of a foreign language within seven parameters (sense, style, grammar, vocabulary, pronunciation, terminology, and coherence of speech). At the second stage, we would examine them in the three basic skills of the interpreter (presentation, semantic accuracy and linguistic accuracy). At the third stage, the best applicants would be judged by the Masters – experts of the highest caliber, whose intuition could be counted on completely, thanks to decades of experience.
I am tremendously grateful to Pavel Ruslanovich Palazhchenko and Dmitry Anatolyevich Ermolovich, who were immediately in favor of my idea and agreed to be the first experts and masters of the competition. The idea of reaching out to them came from my old friend, brilliant interpreter Dmitry Kharlampidi, who took part in the search for other experts.
I was very lucky. Every expert and master I approached joined the new professional movement immediately. Within a year, we had the most powerful team of experts on the Russian market – 40 interpreters with more than 25 years of work experience. Many of them are famous scientists, prominent public figures, authors of books and manuals for translators, and members of the august international organizations that determine the tone and standards of our profession. Dmitry Ermolovich agreed to be the chairman of the jury, and Pavel Palazhchenko became the chairman of the council of independent experts. Our council has open membership, and anyone who is interested can come see what a wonderful professional assembly we have.
Support from members of the International Association of Conference Interpreters – AIIC was and is still very important for COSINES. In 2017, completely unexpectedly, I received a letter from the director of the Cambridge Conference Interpretation Course, AIIC member Julia Poger, who became the first unofficial ambassador of this respected organization in COSINES and an expert on our council.
It seems to me that the idea of interpreters’ professional expertise has been in the air for a long time, and so it was ardently supported by universities (M.V. Lomonosov Moscow State University, Maurice Thorez Moscow State Pedagogical University, and the A.I. Herzen Russian State Pedagogical University, in the person of the leading promoter of our profession, director of the Higher School of Translation at that university, Irina Sergeyevna Alekseyeva), as well as the public organizations of Russian translators – the National League of Translators, represented by its president Nikolai Duplensky, Translation Forum Russia, and the International Interpreters Forum Global Dialogue.
M.V. Lomonosov Moscow State University has a special place in the history of the COSINES Pi Competition. It is hard to imagine a locale for a meeting of professionals that is warmer, friendlier and more magnificent than the classrooms of Moscow State University. We were and are supported by the professors and deans of five faculties of the university (!): Philology (faculty president Marina Leontyevna Remneva and acting dean Andrei Alexandrovich Lipgart), economics (Alexander Alexandrovich Auzan), the Higher School of Translation (Nikolai Konstantinovich Garbovsky), law (Alexander Konstantinovich Golichenkov), and journalism (Elena Leonidovna Vartanova).
For the university’s students, COSINES Pi is a real star factory, a forge of excellence and a community of friends. Perhaps never before have masters and students come so close together at the university on a professional platform. Students left their desks, and teachers stepped away from the dais, to stand side by side on the front lines of the profession. Here, not only can you watch, observe and study things happening on a stage, you can also participate on an equal footing with professionals. This is why the Potential category was created – so that beginners can see that learning and productive competition can and should last a lifetime!
COSINES Pi whipped up some academic processes at the university and gave them a new flavor. Students saw a new and very understandable entryway to the profession. During academic sessions, one question became clearer and more pressing: "How will this skill be useful to me in the profession?"
Please, enter the e-mail that you used to sign up. We will send you an e-mail with an activation code.
An activation code will be sent to your e-mail within a few minutes.
You agree not to use, copy, reproduce, distribute, publish, transmit, broadcast, download, store in any medium, adapt or change in any way, make available to the public or otherwise use any content of this Websites or parts thereof, such as particular features (hereafter called ‘COSINES Pi Content’), in any way except for your own personal, non-commercial use. Moreover, you agree not to adapt, alter or create a derivative work from any COSINES Pi Content except for your own personal, non-commercial use. Any other use of COSINES Pi Content requires the prior written permission of COSINES Pi Organizing Committee.
You agree to use the Websites only for lawful purposes, and in a way that does not infringe other persons’ rights or limit or hinder anyone else’s use and enjoyment of the Websites. Prohibited behaviour includes causing inconvenience to any person by transmitting obscene or offensive content or disrupting the normal flow of dialogue within the Websites. You agree not to collect any personal identifiable information, including account names, from the Websites, or to use any communication system possibly provided by the Websites for any commercial solicitation purposes. You agree not to solicit, for commercial purposes, any users of the Websites with respect to their Contributions.
Upon prior written request to and written permission from COSINES Pi, the use of certain COSINES Pi Content may be allowed for journalistic purposes.
By submitting a Contribution of any kind (including any text, pictures, graphics, photographs, audio or video), you agree, subject to the provisions set out in the present clause 4, to grant COSINES Pi a worldwide, perpetual, royalty-free, non-exclusive, transferable and irrevocable right and licence to use, reproduce, modify, edit, cut, alter, adapt, translate, dub and/or subtitle in any language, create any derivative work, publish, distribute, broadcast, make available to the public, transmit, store, perform, show or play in public, and exercise all copyright and publicity rights with respect to your Contribution, in all or in part, and/or to incorporate part or all of your Contribution (including an adaptation and/or a derivation thereof) in any other work (including any audiovisual programme) into any media, platform or support (now known or later developed) for the full term of any rights that may exist in your Contribution.
General requirements for your Contribution(s):
– Contributions must be relevant, decent, in good taste, constructive and courteous;
– Advertising, sponsorship and other commercial messages are not allowed;
– No unlawful or objectionable content: defamatory, abusive, vulgar, harmful, obscene, profane, sexually-oriented, racially offensive or otherwise objectionable material or language is not acceptable;
– No deliberate abuse. For example, the submission of the same or very similar Contributions many times is not allowed. If you use multiple log-ins for the purpose of disrupting the service or the Websites or annoying other users action may be taken against your accounts.
By submitting a Contribution, you warrant that:
– You warrant that when using the Contributions in the manner contemplated above, no payment will need to be made by any entity whatsoever;
– You waive any moral rights in your Contribution for the purposes of its submission to and publication on any section of the Websites and for its incorporation into any work, and more generally, for all the purposes specified above;
– You shall indemnify, defend and hold harmless COSINES Pi, its Members or any authorised entity against any loss, liability, claim, demand, damage, or expense (including all legal fees and any other expenses) that may be incurred by COSINES Pi, its Members or any authorised entity as a result of your breach of the above general requirements and/or warranty. Notwithstanding the foregoing indemnity obligation for which you shall remain fully responsible, COSINES Pi reserves the right to assume the exclusive defence and take over of any matter.
If you do not want to grant COSINES Pi the rights set out above and/or if you are nor able to provide COSINES Pi with the above-mentioned warranties, do not submit your Contribution to the Website. COSINES Pi reserves the right to refuse or to delete any Contribution without prior notice, or take action against any account, at any time, for any reason, without prior consent and without prior notice.
COSINES Pi shall not be liable for any damages, including indirect or consequential damages, or any damages arising from use or loss of use, data or profits, whether in contract, negligence or other action, arising from or in connection with your use of the Website.
COSINES Pi content, including the information, names, images, pictures, logos and icons regarding or relating to COSINES Pi, its products and services (or to third party products and services), is provided to you ‘as is’ for your information and personal use only without any representations or any kind of warranty (whether express or implied by law), including the implied warranties of satisfactory quality, fitness for a particular purpose, non-infringement, compatibility and security. COSINES Pi tries to ensure that the Website is as up to date as possible, but COSINES Pi cannot give a guarantee of the accuracy and currency of information provided on it.
COSINES Pi does not warrant that functions contained in COSINES Pi content will be uninterrupted or free of error, that defects will be corrected, or that COSINES Pi or the server that makes it available are free of viruses or bugs. No implied endorsement. The views of individual users or contributors to the Website expressed are those of members of the public only and do not necessarily represent the opinion of COSINES Pi or any COSINES Pi Members. COSINES Pi or its Members shall have no responsibility in that respect.
Links to other websites have been included to make this Website as useful as possible. However, COSINES Pi is not involved in its production and is not responsible for the content or accuracy of information on these linked websites.
The 4th COSINES Pi takes place in the premises of the Faculty of Economics, Moscow State University. We have at our disposal five huge lecture halls and spacious lobbies:
Address: Lomonosov Moscow State University, Faculty of Economics, 1, Lenin Hills Block 46, Russia, 119991, Moscow
Our accomplished, engaging international staff come from a wide variety of backgrounds and cover an impressive range of professions both in and outside of the Contest Organizing Committee.
We are always on the lookout for new talents who bring added value to our Contest and Platform. You can send your CV and cover letter explaining why you may want to join our team. For more info on working at COSINES Pi, contact our Human Resources team at firstname.lastname@example.org and we'll get back to you as soon as we can.
Specialists who may be in demand at COSINES Pi:
– Literary editors
– Web designers
– SMM specialists
– Project Managers
– Video Producers
– Sales Manager
– Community Managers
ORIGINS. the 4th COSINES Pi is an International Contest of Simultaneous Interpreters annually held in Moscow in the premises of Moscow University. The acronym COSINES is formed from the constituent letters of the contest title. The Contest was founded and organized by Professor of Moscow State University Marklen Konurbaev in April 2017 and is now set to happen every year as a regular meeting point for conference interpreters and oral interpreting experts throughout the whole of Russia.
GRASSROOTS. Originally, the Contest saw itself as ‘Mind Olympics’ where budding and experienced interpreters could display their most surprising natural talents in meaning rendering and compete with their peers. The Jury included the pundits of the profession, many of whom served as personal interpreters to Presidents of the USSR, Russia, Bulgaria; CEOs of multinational companies and AIIC interpreters.
The MARKET. On the very first year the Contest attracted the attention of the whole market, hosting participants from over 22 cities around the globe including New York, Paris, the Hague, Antalya and a number of big cities in Russia and the CIS.
STRATEGY. In the coming years, the 4th COSINES Pi will focus on developing a platform for endorsing interpreters’ professional reputation by providing services of independent expertise and managed account platform. The Platform could be further used by interpreters as a database of their personal achievements and as a service base for requesting to endorse their current reputation from the COSINES Board of Independent Experts. Conference interpreters will use this endorsement as another important document in their portfolio to prove their level and qualification.
THE SHOW. The 2018 COSINES Pi is organized as a series of online battles between the contestants and the coaching sessions for the super-finalists who will be advised by the guru of the profession, accent coaches and psychologists helping the finalists to get the best our of their performance on the stage.
Send inquiries to: email@example.com
Thank you! We'll keep you updated.
Enter e-mail in correct format: firstname.lastname@example.org
You are already subscribed.